オリンピック讃歌Olimpic Hymn Lillehammer 1994
Sissel Kyrkjebø シセル・シルシェブー
永遠に護り給うものよ
こなたへ降り立ち 姿を現し給え
あなたの黄金の光を
大地と大空に 輝き放ち給え
我々の誠を讃え給え
あなたの栄光をもって
古代の不滅の魂よ、オリンピックの精神よ
あなたの黄金の光を 大地と大空に 輝き放ち給え 我々の誠を讃え給え あなたの栄光をもって 溢れる光をもって 山と谷をあまねく照らし 誇りをもって闘うものを 祝福し 新たなる精神を与えたまえ 月桂樹の美しい葉を添えて 栄冠を授けよ 高貴な闘いに勝利した 彼の体と精神に 王冠を授けよ 今日この地を 祝福したまえ 誇り高い 不滅の魂よ 山の頂きのかがり火に包まれた 古代の神殿に 私たちは向かう そこにある偉大な力は この地上のすべてを 護り給う この神殿は 地上の全ての人に 分け与えられている 聖なる不滅の精神よ 今日 世界の全ての人々に 与えたまえ 今日 世界の全ての人々に 与えたまえ 古代の聖なる魂のために この地上のすべてを 誉め讃えよ この地上のすべてを 誉め讃えよ 聖なる魂が 永遠に健やかなるように 誉め讃えよ
オリンピック讃歌 (歌詞 日本語訳 2015)
オリンピック讃歌は、ワンネス、魂の集合体の調和のエネルギーが
行間に込められています。
太陽、太陽系の惑星、これらのロゴスが、音楽と歌詞に結実した曲ですね
DEN OLYMPISKE HYMNE(Norway text)
・・・・・
Noreway text(ノルウェイ語 歌詞)
Ærverdige antikkens ånd olympiske skapar,
du som vernar desse leikane,
stig ned til oss og vis deg.
Ja sprei ditt gylne lys inkring
Var jord og over din himmel
Og ta imot var helsing
Til are for deg.
Lat ditt lys fa floyme rikt Ned over fjell og dalar Velsign dei stolte leikar Fyll deg med kraft og sjel Lat laurbarkransen med dei vakre blad Fa krone sigerherrens hovud Ja lat den beste vinne Og kron hans kropp og sinn Velsign oss her i dag, du ånd, vår store far.
I fakkelens lys på fjellets topp reiser vi eit tempel i antikkens ånd. Til dette tempel strøymer inn folk frå heile vår jord, til dette tempel som er vigd til deg, ærverdige ånd og skapar. Hit kjem alle verdas folkeslag i dag Hit kjem alle verdas folkeslag i dag for å ære deg, antikkens ånd. Heile vår jord – heile vår jord vil helse deg, ærverdige, heile vår jord.
オリンピック讃歌は、ワンネス、魂の集合体の調和のエネルギーが
行間に込められています。
太陽、太陽系の惑星、これらのロゴスが、音楽と歌詞に結実した曲ですね
7/10のAM2:00前後から
太陽系のピラミッドは、獅子座5度付近で水星・火星と重なっています。
この讃歌を紹介するのにちょうどよいタイミングですので、
歌詞を掲載します
讃歌の「古代の神殿」は何を象徴しているか感じられながら聞くと
この曲のすばらしさが伝わってきます・・
Lat ditt lys fa floyme rikt Ned over fjell og dalar Velsign dei stolte leikar Fyll deg med kraft og sjel Lat laurbarkransen med dei vakre blad Fa krone sigerherrens hovud Ja lat den beste vinne Og kron hans kropp og sinn Velsign oss her i dag, du ånd, vår store far.
I fakkelens lys på fjellets topp reiser vi eit tempel i antikkens ånd. Til dette tempel strøymer inn folk frå heile vår jord, til dette tempel som er vigd til deg, ærverdige ånd og skapar. Hit kjem alle verdas folkeslag i dag Hit kjem alle verdas folkeslag i dag for å ære deg, antikkens ånd. Heile vår jord – heile vår jord vil helse deg, ærverdige, heile vår jord.
オリンピック讃歌は、ワンネス、魂の集合体の調和のエネルギーが
行間に込められています。
太陽、太陽系の惑星、これらのロゴスが、音楽と歌詞に結実した曲ですね
7/10のAM2:00前後から
太陽系のピラミッドは、獅子座5度付近で水星・火星と重なっています。
この讃歌を紹介するのにちょうどよいタイミングですので、
歌詞を掲載します
讃歌の「古代の神殿」は何を象徴しているか感じられながら聞くと
この曲のすばらしさが伝わってきます・・
0 件のコメント:
コメントを投稿